瀑布果冻 Waterfall Pudding

地点/Location: Chiling Fall (21 kilometers from Kuala Kubu Bharu)

太阳公公起床咯。打开了窗口的帘幕,太阳公公对着窗外露出了灿烂的笑容,今天他起得早,心情好。
Grandda Sun had woke up. After opening the window curtain, he looked out and showed his glorious smile. Today, he was early and in a good mood.


瀑布的入口处位于徊迂的路旁,立着一个木色告示牌,清楚地写着Santuari Sungai Chiling。车子就停放入口处附近的一个垃圾箱旁。垃圾箱叮咛着进入瀑布的旅客必须完整地离开--即所有带进去的食物,即使变成垃圾依旧要带离瀑布。
At the waterfall entrance, there was, right beside the road, a wooden signboard, clearly stated "Santuari Sungai Chiling". Cars were parked next to a rubbish bin near the entrance. The rubbish bin reminded visitors that they must return as a whole, i.e. all food that were brought in, even though they became rubbish, must be brought away from the waterfall.

防晒油--喷雾式的涂抹在手脚上,脸部有另一枝专用涂膏;驱蚊油--唇膏式转动涂膏抹在手脚上。小爱积极地往身上每个部位一一涂抹。食物--葡萄,即食面,三明治,薯片,巧克力;饮料--矿泉水,橙汁,咖啡,小天谨慎地往背包一一点算。隐约听着瀑布的交响乐,皮皮提着轻快的脚步,一奔一跳地出发咯。
Sunblock oilment was sprayed on limbs, and was rubbed on faces; Mosquito repellent from lipsticks also was rubbed on limbs. Little Wei earnestly applied them everywhere on her body. As for food like grapes, instant noodles, sandwishes, potato chips, chocolates; drinks, mineral water, orange juice, coffee, Roger carefully placed them into the backpack. Hearing the faint waterfall music, PiPi proceeded with light steps in leaps and bounces.


小径两旁的树调皮地伸出一枝一枝树柄,挑逗着难得一见的旅客。皮皮礼貌地推开树柄,塑胶软鞋踩着泥泞路,发出吱吱声相当刺耳。当两旁的树越来越高挑时,瀑布声越来越响亮时,抵达的却只是一条小溪。这时,皮皮才知道必须横跨6条小溪,才会抵达瀑布。
Trees on both sides of the lane tickled visitors with their extended branches. Politely, PiPi pushed aside those branches. Plastic shoes on muddy lane produced some annoying sounds. As the trees became taller, and when the waterfall sound became louder, we reached a little stream. By this time, PiPi realised that six streams have to be crossed before reaching the waterfall.






由于昨晚下了一场雨,小溪最深处淹过腰部。开心的太阳公公温柔地向皮皮微笑着。即使太阳公公的笑容多么的热情,小溪的水还是像冰冻的果冻。水流忽急忽缓地,皮皮脚上的塑胶软鞋在滑溜溜的石头上走动显得非常勉强。皮皮弯低着身躯顶着背包,乌龟般地平衡着身体,战战兢兢地过小溪。衣裤湿透透自然在所难免,至少背包受到了龟壳式保护,里头的手机相机都乐得干爽。当过了第一条小溪,大家都湿透了。心里真希望能够快点抵达瀑布,湿个痛快。于是,接下来的五条小溪,大家轻松地湿着身体渡过了。
Because of a rainfall yesterday night, the deepest place in the stream had grown to a depth up to our waists. Although Grandda Sun was still smiling passionately, the water stream had turned cold like chilled pudding. Water flew with varying speeds. The rubber shoes that PiPi wore made walking on the slippery stones very difficult. Carrying a backpack on the back, PiPi tried to balance herself by bending down like a turtle, and crossed the stream gingerly. It was unavoidable that our cloths got wet. At least, her backpack was protected like the shell on the turtle. The camera and handphone inside were happily dry and safe. After crossing the first stream, we were soaked through. We were all eager to reach the waterfall soonest, so that we could clean ourselves comfortably. For the remaining five streams, we crossed with wet clothing.






© Roger

看到瀑布时,皮皮第一时间扔下背包,往瀑布的怀里投奔去。瀑布的水很冰,当皮皮只剩下头露在水上时,活像一个花生果冻。
Upon seeing the waterfall, PiPi dropped the backpack in the first instance, and rushed into the embrace of the waterfall. The water was icy-cold. With only her head above the water, PiPi really looked like a Peanut Pudding.


当冰得冷颤打个不停时,皮皮就在水浅处的大石块懒洋洋地打起呼噜来。太阳公公乐得笑咧嘴,皮皮舒服地享受普照,聆听着瀑布的响亮乐曲。
Shivering in the cold, PiPi laid down on the big boulder stone at the swallow place and slumbered. Grandda Sun was laughing at her. PiPi enjoyed the comfort of sunshine while listening to the waterfall music.